top of page
Buscar

Dois sonetos de Góngora

  • Mariana Amaral
  • 22 de jul. de 2025
  • 2 min de leitura

Neste post, proponho a tradução dos sonetos “Mientras por competir con tu cabello” (1582) e “Ilustre y hermosísima María” (1583), de Luís de Góngora y Argote (1561-1627), um dos poetas mais influentes do Siglo de Oro espanhol.


O processo de tradução não foi uma tarefa simples. Por conta da dificuldade de recriar todos os elementos do poema na tradução, estabeleci uma espécie de hierarquização, de modo a identificar as características mais significativas, classificá-las de acordo com sua contribuição no efeito do poema e, assim, encontrar suas correspondências. Dessa forma, quanto maior a correspondência entre os elementos, menor será a perda.


Primeiro, priorizei o sentido do poema, de modo que o leitor de língua portuguesa pudesse entendê-lo, por isso as escolhas lexicais foram pautadas na busca por um sentido claro e próximo do pretendido no poema em espanhol. Depois, escolhi manter o sistema de rimas emparelhadas. A métrica foi o último fator considerado e o mais difícil de manter próximo do original, pois a contagem de sílabas poéticas em português e espanhol é distinta – em português, conta-se até a última sílaba tônica, em espanhol, até a última átona.



Enquanto compete com teu cabelo                            

Ouro polido ao sol reluz em vão,                                

Enquanto com desprezo, sobre o chão                      

Fita tua branca frente o lírio belo;                                 


Enquanto o lábio, por querê-lo,                                   

Atrai mais olhares que o abrir da flor em botão         

E enquanto triunfa com satisfação                           

do luzente cristal teu colo belo                                  


Goza colo, cabelo, lábio e frente,                               

antes que o que foi em tua idade dourada                 

ouro, lírio, flor, cristal luzente,                                     


Não só em prata ou flor ressecada                             

se transforme, mas tu e eles juntamente                   

em terra, em névoa, em pó, em sombra, em nada.



Mientras por competir con tu cabello

Oro bruñido al sol relumbra en vano,

Mientras con menosprecio en medio el llano

Mira tu blanca frente al lilio bello;


Mientras a cada labio, por cogello,

Siguen más ojos que al clavel temprano,

Y mientras triunfa con desdén lozano

Del luciente cristal tu gentil cuello,


Goza cuello, cabello, labio y frente,

Antes que lo que fue en tu edad dorada

Oro, lilio, clavel, cristal luciente,


No sólo en plata o vïola troncada

Se vuelva, más tú y ello juntamente

En tierra, en humo, en polvo, en sombra, en nada.



Ilustre e formosíssima Maria,                        

Enquanto se vê a qualquer hora                       

Em tua face a rosada aurora,                           

Febo em teus olhos, e em tua frente o dia,      


Enquanto, com gentil descortesia,               

Toca o vento o áureo fio de agora                                                       

Que a Arábia em suas veias mora           

E o rico Tejo em suas areias cria;                   


Antes que da idade Febo seja eclipsado,  

E o claro dia se torne noite obscura,           

Fuja a aurora do mortal nublado;                   


Antes que o que hoje é áureo tesouro           

Vença a branca neve de sua brancura,           

Goza, goza a cor, a luz, o ouro.



Ilustre y hermosísima María,                         

Mientras se dejan ver a cualquier hora          

En tus mejillas la rosada aurora,                    

Febo en tus ojos, y en tu frente el día,    

      

Y mientras con gentil descortesía                

Mueve el viento la hebra voladora              

Que la Arabia en sus venas atesora             

Y el rico Tajo en sus arenas cría;                


Antes que de la edad Febo eclipsado,        

Y el claro día vuelto en noche obscura,     

Huya la aurora del mortal nublado;           


Antes que lo que hoy es rubio tesoro        

Venza a la blanca nieve su blancura,         

Goza, goza el color, la luz, el oro.

© 2025 por Mariana Amaral. Criado com Wix.com

bottom of page